سمیر مالطی - Samir Malti
سمیر مالطی (Samir Malti) یکی از مترجمان شاهنامۀ فردوسی از زبان فارسی به زبان عربی است. این ترجمه به نثر انجام شده و عمدۀ شهرت سمیر مالطی به انجام این ترجمه مربوط است.
تولد و درگذشت
اطلاعاتی به دست نیامد.
آثار
کتابی با عنوان الشاهنامه ملحمة الفرس الکبری (شاهنامه؛ بزرگ آوردگاه ایرانیان) از سمیر مالطی در سال 1977م. در بیروت منتشر شدهاست که دارای توضیحات نسبتاً خوبی درمورد اساطیر شاهنامه میباشد (سلیمی، 1391، 51) بهطوری که برخی این کتاب را برطرفکنندۀ نیاز خوانندگان عربزبان برای شناخت اساطیر موجود در شاهنامه میدانند (مختاری، 1389، 38). او در این کتاب بیشتر داستانهای شاهنامه را ترجمه کردهاست. این کتاب از سال 1977م. تا 1991م. سه بار تجدید چاپ شد (پورخالقی چترودی، 1387، 302).
با وجود این تمجیدات برخی از ناقدان سخت به انتقاد از آن پرداختهاند؛ برای مثال محمد السّعید جمالالدّین در نقد این کتاب نوشتهاست که: «این کتاب بدون مقدّمه معلوم نیست از چه زبانی به عربی ترجمه شده و با اینکه از لحاظ علمی همچون درختی بیبار میباشد امّا توانسته نیاز خوانندۀ عرب را که هیچ شناختی از فردوسی ندارد، برطرف نماید» (همان).
شاهنامۀ عربی استاد مالطی از داستان کیومرث آغاز میشود و هر چند بخش دیباچۀ شاهنامۀ فردوسی را ندارد و شاید بخشهایی از بازگفت فردوسی را از زندگی خود و سختیهای روزگار که در میانۀ شاهنامه آمدهاست را هم نداشته باشد ولی تا داستان پایانی که کشته شدن یزدگرد است همۀ داستانهای اسطورهای، پهلوانی و تاریخی شاهنامه به نثر عربی در این کتاب آورده شدهاست. هر چند همانگونه که از شماره 240 صفحهای کتاب برمیآید برگردان عربی استاد مالطی از شاهنامه، چکیدهای از این حماسۀ ایرانی است که برای آشنایی جامعۀ فرهنگی عرب از اسطورهها، نامها و یادهای کهن این تمدّن دیرپای انسانی فراهم آمدهاست.
منابع
- پورخالقی چترودی، مهدخت، (1387ش.)، فردوسی و حماسۀ جهانی او در حوزۀ پژوهشهای عرب، فصلنامۀ پاژ، سال اوّل، شمارۀ 4.
- سلیمی، علی؛ صالحی، پیمان، (1391ش.)، شاهنامه در جزر و مدّ آرای نقد ادیبان عرب، فصلنامۀ پاژ، شمارۀ 9.
- مختاری، قاسم؛ شهبازی، محمود؛ نصیری، مژگان، (1389ش.)، شاهنامه در جهان عرب، پژوهش زبان و ادبیّات فارسی، شمارۀ 17.
گردآورنده
سمیه حکیمی
شهریور 1398ش.
تاریخ آخرین ویرایش
<span>1401-07-16</span>

