احمد آتش - Ahmed Ates
احمد آتش (Ahmed Ates) از ایرانشناسان نامی ترکیه، متخصّص زبان و ادبیّات ترکی، عربی و فارسی، بنیانگذار و عضو کمیتۀ اداری انجمن بینالمللی تحقیقات خاورشناسی (International Society for OrientalStudies) است. وی مطالعات گستردهای دربارۀ ادبیّات فارسی دارد.
- دستور زبان فارسی (با همکاری)
(Farsca Grameri. Abdulvehhab Tarzi. Istanbul: Bozkurt Matbaasi. 1945)
- ترجمانالبلاغة، کهنترین اثر فارسی نو دربارۀ فنون بلاغت
(Tarjuman al-balagha. das frühest neupersische werk über rhetorische Figuren. oriens 1. 1948)
- رساله و شعری قدیمی به زبان ترکی شرقی
(Sark turkcesi ile eski bir siir ve bir risale. Jean Deny Annagani. 1958)
- ترجمانالبلاغة، اثر محمّدبن عمر رادویانی (مقدمه، تحشیه و نشر)
(Muhammad Ibn Omar al-Raduyani, fI. Ca, 1100 kitab Tarcuman al-balaga. Mukaddime. hasiye ve izahlarla nesreden Ahmed Ates, Istanbul: 1949)
- نسخههای خطّی مهم فارسی و عربی کتابخانۀ عمومی قسطمونی
(Kastamonu Genel kitabliginda bulunan bazi muhim ardpca ve farsca yazmalar. Oriens 5. 1952)
- رسالۀ فی ماهیةالعشق، اثر ابن سینا (تصحیح و ترجمه به ترکی با همکاری)
(Ibn sina Askan Mahiyeti hakkinda risale. Nesreden ve Turkceye ceviren Ahmed Ates. [ Risalah fi mahiyat al-ishp]. Arabic text edited and translated into Turkish by Ahmed Ates. Ibrahim Horoz. Istanbul: 1953)
- رسائل ابن سینا
(Ibn Sina Risaleleri. Les opuscules. Edite et annote par Hilmi Ziya ulken, Ankara: Turk Tarih Kurumu Basimevi, 1953)
- معنی هجده بیت از مثنوی
(Mesnevi'nin Onsekiz Beytinin Manasi, Mela-nges Koprulu, 1953)
- رسالةالاکسیر، اثر ابن سینا (تصحیح و مقدمه به ترکی)
(Ibn Sina, Risalat al-Iksir (A philosophical treatise). Also Called: Risalah fi Mastur ilm al San'ah. Arabic text edited and with an introduction in Turkish by Ates. Istanbul: Osman Yalcin, 1953)
- تاریخ آخرین تحریر شاهنامۀ فردوسی طوسی و هجویۀ او علیه سلطان محمود
(Le date de al derniere redaction de Sahname de Firdausi-I Tusi et sa satire contre Sultan Mahmud. Belleten. TTK. 18. 1954)
- احصاءالعلوم، اثر فارابی (ترجمه به ترکی)
(AI-Farabi, d. 950. Ilimlerin Sayimi (Ihsa’ul-'uIum). Bu eseri Ahmet Ates dilimize cevirmistir. Istanbul: Maarif basi mevi. 1955)
- جامعالتّواریخ، اثر رشیدالدّین فضلالله (نقد و نشر)
(Rashid al- Din Tabib. 1247-1318. Cami'al- tavarih (metin) yayin liyan Ahmed Ates. Ankara: Turk Tarih Kurumu Basimevi. 1957)
- راحةالصدور و آیةالسرور، اثر راوندی (ترجمه به ترکی)
(Al-Rawandi, 1202, Muhammad ibn-Ali, Najm al-Din Abu Bakr. Rahat-us-Sudur ve ayet– us– surur (ganunlerin rahati ve sevinc alameti). Muhammed Ikbal in 1921 de G.M.S.Il'de bastirnigi Farsca metinden turkceye cevire Ates. Ankara: Vol.l, 1957; Vol. 2, 1967)
- مجموعهای از نامههای خاقانی شروانی (منشآت خاقانی)
(Recueil de lettres de Xaqani– i Sirwani (Munsa at-I Xaqani), Moskva: 1960, Tom II, 1963)
- وَرقه و گلشاه منظومۀ کهن ایرانی
(Un vieux poem romanesque persan: recit de warqah et Gulshah, Ars. Or. 4, 1961)
- گروه مؤلّفان و مترجمان. (۱۳۷۶). فرهنگ خاورشناسان: زندگینامه و کتابشناسی ایرانشناسان و اسلامشناسان. تهران: پژوهشکدۀ علوم انسانی و مطالعات فرهنگی. ج. ۱، حرف آ- الف.
- نیکبین، نصرالله. (۱۳۸۳). فرهنگ جامع خاورشناسان مشهور و مسافران به مشرق زمین. تهران: آردن با همکاری سهامی انتشار. ج. ۱.
- پژوهشگاه علوم و مطالعات انسانی
هانیه طلوع فکور
تیرماه ۱۳۹۸ش.<span>1401-05-08</span>

