ارنست هرتسفلد Ernst Emil Herzfeld
مورّخ و باستانشناس آلمانی، استادیار جغرافیای تاریخی دانشگاه برلین University of Berlin است که کشفیات مهمّی در تخت جمشید و پاسارگاد داشته و بیش از 190 کتاب درزمینۀ تاریخ ایران و سرزمینهای اطراف آن تهیّه کردهاست.
دسته ای اصلی ایرانشناسان
مورّخ و باستانشناس آلمانی، استادیار جغرافیای تاریخی دانشگاه برلین University of Berlin است که کشفیات مهمّی در تخت جمشید و پاسارگاد داشته و بیش از 190 کتاب درزمینۀ تاریخ ایران و سرزمینهای اطراف آن تهیّه کردهاست.
او مترجم اشعار شاعران فارسی زبانی همچون جامی، عطّار و خیّام به زبان انگلیسی است و پیش از او کسی همۀ رباعیّات خیّام را ترجمه نکردهاست. آثار او یک ترجمۀ صرف نیست و به نوعی وی به بازآفرینی آثار ادبی دست زدهاست. ترجمۀ فیتز جرالد موجب شهرت جهانی خیّام شد.
ایرانشناس اهل چکسلواکی است که درزمینۀ مطالعات ایرانشناسی و زبانهای شرقی نظیر فارسی و عربی به پژوهش و تحقیق پرداختهاست. از حوزههای تحقیقیِ مرتبط با ایرانشناسی وی میتوان به ترجمه، تصحیح و تعلیقنویسی بر کتب تاریخی و ادبی مخصوصاً دورۀ تیموری اشاره کرد. تصحیح کتاب ظفرنامۀ شامی از برجستهترین آثار وی محسوب میشود.
ایرانشناس ایتالیایی است که در حوزۀ زبانشناسی تاریخی تخصّص دارد و واژهشناسی تاریخی و تطبیقی زبانهای ایرانی و ادبیّات فارسی میانه از حوزههای مطالعاتی او بهشمار میرود. او مطالعات زیادی دربارۀ زبانهای ایران قدیم بهخصوص زبان اوستایی دارد و مقالات متعدّدی در این باره در نشریههای علمی ایتالیا انتشار دادهاست.
وی حافظشناس و ایرانشناس انگلیسی بود. او غزلیّات حافظ را بدون توجّه به متن اصلی باز سرود. بریجز گاه اشعارش را با امضای مستعار داریوش منتشر میکرد. وی دفتر کوچکی با عنوان غزلها و ابیاتی چند از حافظ منتشر کرد.
شرقشناس ایتالیایی، زبانشناس، عالم ادیان و پژوهشگر برجستۀ معاصر است. او در علم زبانشناسی نابغۀ دوران خویش است. آثار و سخنرانیهایی متعدّد درباره قرآن و ادبیّات ایران دارد. وی ناظر بخش شرقی کتابخانۀ آکادمی لینچی Accademia dei Lincci و عضو مجمع بینالمللی علمای تاریخ ادیان بودهاست.
کشیش و طبیب فرانسوی که در طول دو سال آخر حیات نادرشاه افشار در دربار ایران حضور داشت. بازن در این دوران نامههای مفصّلی را بهعنوان گزارش به روژه Roger مینوشت و در آنها وصف دقیقی از اخلاق و رفتار و وضع مزاجی نادرشاه و مرگ نابهنگام وی بهدست داده که بسیار ارزنده است.
از خاورشناسان مشهور فرانسوی بود که زبانهای فارسی، عربی، سریانی، عبری و ترکی را میدانست.
سفرنامهنویس آلمانی است که از سوی شرکت هند شرقی به شهرهای مختلفی از جمله بندرعبّاس و بخشهایی از ایران سفر کرد و در بازگشت شرح مصوّری از سفرهایش به رشتۀ تحریر درآورد.
وی از خاورشناسان آلمانی معاصر دوران سلطنت قاجاریه است. او متخصّص در زبان و ادبیّات فارسی، ترکی عثمانی، تاریخ سیاسی ایران در دوران اسلامی و کتیبهشناسی بودهاست.
دانشمند زبانشناس و خاورشناس فرانسوی و متخصّص زبان سانسکریت بود. او با کمک این زبان توانست زبان زند را بخواند. از کارهای مهم وی تفسیر یسنا بین سالهای 1833م. تا 1835م. بود. بورنوف سهمی اساسی در خواندن پهلوی و اوستا در سال 1829م. داشت. حضور علمی بورنوف هم در اروپا و هم نزد پارسیان هند موثّر بود.
ایرانشناس نامدار ژاپنی و استاد زبانشناسی باستانی، مطالعات ایرانی، متخصّص فرهنگ ایران پیش از اسلام و زبانهای پهلوی و سنسکریت بود. وی همچنین از پیشگامان تحقیقات ایرانی در ژاپن بود.
استاد و خاورشناس ژاپنی و از دلبستگان فرهنگ ایران و زبانهای ایرانی بود. وی با علاقهمندی به تاریخ و فرهنگ و تمدّن ایران، شاگردان بسیاری را در رشتۀ زبانهای ایرانی تربیت کرد.
او رایزن فرانسه در مشرقزمین بود و اثر ارزشمندی دربارۀ زبان پهلوی دارد.
رئیس کتابخانه و پژوهشگر انستیتوی شرقشناسی آکادمی علوم چکسلواکی Czechoslovak Academy of Sciences و مترجم بسیاری از سرودهها و نوشتههای عبید زاکانی، جلال الدّین رومی و… از زبانهای فارسی، تاجیکی و افغانی است.